会話での礼儀
ディスカッション質問
- 1.'元気ですか?' と聞かれたら、正直に答える?それとも 'いいよ' って言う?Do you answer honestly to 'How are you?' or do you always say 'good'?
- 2.あなたの国ではどうなの?本当に答えてほしいと思ってる?How is it in your country - do people really want an answer?
- 3.体調が悪い時、礼儀正しく答えたいときは何て言う?What do you say when you're feeling bad but want to be polite?
- 4.'元気ですか?' の答えはどれくらいの長さがいい?How long should the answer to 'How are you?' be?
- 5.'あなたは?' と聞き返す?それとも時々忘れちゃう?Do you ask back 'And you?' or do you sometimes forget?
- 6.本当にどうしてるか教えるのはいつ?When do you really tell how you're doing?
- 7.'元気ですか?' に対して、どんな標準の答えを知ってる?What standard answers do you know to this question?
- 8.誰かが問題を話しすぎるとき、どう反応する?How do you react when someone talks too much about their problems?
- 9.どんな状況で '元気ですか?' はただの礼儀だと思う?In which situations is 'How are you?' just politeness?
- 10.見知らぬ人と友達での返事はどう違う?What do you answer with strangers vs. with friends?
語彙
正直 (しょうじき) - honest
礼儀正しい (れいぎただしい) - polite
標準の答え (ひょうじゅんのこたえ) - standard answer
聞き返す (ききかえす) - to ask back
礼儀 (れいぎ) - politeness
見知らぬ人 (みしらぬひと) - stranger
反応する (はんのうする) - to react
体調が悪い (たいちょうがわるい) - to be doing badly
長い/短い (ながい/みじかい) - long/short
文化的 (ぶんかてき) - cultural
便利なフレーズ
いつも 'いいよ' って答えるけど、実は調子がよくない時もある。
I usually respond with 'good,' even if I'm not feeling well.
ドイツでは、聞き返すことが多いけど、それが礼儀だよ。
In Germany, people often ask back, which is polite.
具合が悪い時は 'もっと良くなりたい' って言うことがある。
When I'm not feeling well, I just say 'it could be better.'
'元気ですか?' の答えは短くてフレンドリーがいいよ。
The answer to 'How are you?' should be short and friendly.
時々 'あなたは?' って聞くのを忘れるけど、頑張って思い出そうとする。
Sometimes I forget to ask 'And you?' but I try to remember.
関連トピック
最新情報を受け取る
新しい日本語学習トピックや機能の通知を受け取る。