幸運のお守りについてどう思う?
ディスカッション質問
- 1.ドイツでは、四つ葉のクローバーは幸運のシンボルなんだって。幸運とどう関係があると思う?In Germany, a 4-leaf clover is considered a lucky symbol. What might it have to do with luck?
- 2.四つ葉のクローバーの他に、煙突掃除人や馬の蹄鉄、フライアガリック、テントウムシも幸運のシンボルとして知られてる。どれを幸運のお守りとして選びたい?その理由は?Besides the 4-leaf clover, chimney sweeps, horseshoes, fly agaric mushrooms and ladybugs are also considered lucky symbols in Germany. Which of these would you most likely choose as a lucky charm and why?
- 3.あなたの国では何が幸運のお守りと考えられてる?What is considered a lucky charm in your country?
- 4.幸運のお守りを持ってる?もし持ってたら、何?Do you have a lucky charm? If so, what?
- 5.最後に運が良かったのはいつ?When was the last time you had luck?
- 6.誰を「幸運な人」だと思う?その理由は?Who would you describe as a 'lucky person' and why?
- 7.ゲームで幸運でいたい、それとも恋愛で幸運でいたい?その理由は?Would you rather be lucky at games or lucky in love? Why?
- 8.他の人の運を羨ましく思うことってある?その時はいつ?Do you sometimes envy people for their luck? If so, when?
- 9.ドイツでは「頑張れ」という時に「足を折れ」って言うことがあるんだ。誰かに「足を折れ」と言うのはどんな時?To wish someone good luck, people in Germany also say 'break a leg' (literally: neck and leg break). When would you wish someone to 'break a leg'?
語彙
クローバー (くろーばー) - cloverleaf / shamrock
幸運のシンボル (こううんのしんぼる) - lucky symbol
煙突掃除人 (えんとつそうじにん) - chimney sweep
馬の蹄鉄 (うまのていせつ) - horseshoe
フライアガリック (ふらいあがりっく) - fly agaric
テントウムシ (てんとうむし) - ladybird
便利なフレーズ
ドイツでは四つ葉のクローバーは幸運に結びつけられることが多い。
In Germany, the four-leaf clover is often associated with luck because it is so rare.
テントウムシを幸運のお守りとして選ぶと思う。思い出と結びついてるから。
I would choose a ladybug as a lucky charm because I associate it with positive memories.
私の国では幸運のコインが豊かさと幸運の象徴とされてる。
In my country, the lucky coin is considered a symbol of prosperity and luck.
はい、幸運のお守りを持ってる。それはいつも持ち歩いてる小さなお守り。
Yes, I have a lucky charm; it is a small talisman that I always carry with me.
最後に運が良かったのは宝くじで思いがけない勝利を得たとき。
The last time I was lucky was when I had an unexpected win in the lottery.
関連トピック
最新情報を受け取る
新しい日本語学習トピックや機能の通知を受け取る。